opens widely

Pagsasalin


Okay, the user wants me to translate "opens widely" into Filipino. Let me think about the correct translation.

First, "opens" in Filipino is "abuloy" or "aberto" depending on context. Since it's about something opening, maybe "abuloy" is more dynamic. Then "widely" would be "malawak" or "malawakang".

Putting it together, "abuloy malawak" sounds right. But I should check if there's a more common phrase. Maybe "aberto malawak" is also used. Wait, "aberto" is more like "opened" rather than "opens". So "abuloy" is better for the action of opening.

Yes, "abuloy malawak" is the correct translation. I'll go with that.


abuloy malawak

Sikat na Mga Salita

Galugarin ang madalas na hinahanap na bokabularyo

I-download ang App para Ma-unlock ang Buong Nilalaman

Gusto mo bang matutunan ang bokabularyo nang mas episyente? I-download ang DictoGo app at mag-enjoy sa mas maraming features para sa pag-memorize at pag-review ng bokabularyo!

I-download ang DictoGo Ngayon